Saturday, April 24, 2010

Les fèves au lard

Un jour, j'ai rencontré un gentil monsieur à Thomonde et nous sommes tombés amoureux. Nous devions nous marier, alors j'ai cessé de manger mon plat préféré "Les fèves au lard".

Quelques mois plus tard, le jour de mon anniversaire, je suis tombée en panne (alors, véhicule bien sure) sur la route en rentrant du travail. J'ai donc appelé mon mari pour le prévenir que je serais en retard, car il me fallait marcher jusqu'à la maison.

En marchant je passe devant un petit resto d'ou émane une odeur de fèves au lard à laquelle je ne peux résister. Vu les kilomètres qu'ils me restent à marcher, je me dis que les effets seraient surement passés avant d'arriver à la maison. Alors je m'arrête et, sans m'en apercevoir, j'avais bouffé trois grandes portions de fèves au lard (Viann' Kochon ak Andiyèt Bouilli Nan Pwa). A mon arrivée je fus surprise de voir mon mari déjà rentré, tout excité de me voir et qui s'exclame:
- Chérie, j'ai une surprise pour le souper ce soir.
Alors, il mit un foulard sur mes yeux et me dirigea jusqu'à la salle à manger. Ensuite, il m'aida à m'asseoir à table. En m'asseyant, le téléphone sonna juste comme il allait me retirer le foulard. Il me fit promettre de ne pas y toucher avant qu'il ne revienne et va répondre.
Les fèves que j'avais avalées me faisaient toujours l'effet du tonnerre et la pression devenait intenable. Alors que mon mari n'était pas dans la pièce, j'en ai profité.

Je bougeai mon poids sur une jambe et un pet s'échappa. Non seulement il était bruyant, mais l'odeur était comme celle d'un camion de rebuts passant sur une mouffette ... Je pris ma serviette de table pour faire circuler l'air autour de moi vigoureusement. Balançant mon poids sur l'autre jambe, j'en évacuai trois de plus. L'odeur était pire que le chou cuit. Attentive à la conversation de mon mari dans l'autre pièce, je continuai ainsi durant quelques minutes. Le plaisir était indescriptible.

Alors que les salutations au téléphone signalaient la fin de ma liberté, de nouveau j'amènerais autour de moi ma serviette, la replaçais sur mes genoux et me croisais les mains, soulagée et fière de moi. Mon visage reflétait l'innocence au retour de mon mari qui s'excusa d'avoir été aussi long.

Il me demanda si j'avais triché, je lui assurai que non.

C'est alors qu'il retira le foulard et que douze invités assis autour de la table crièrent en chœur:
- JOYEUX ANNIVERSAIRE!!!
Et je me suis évanouie ...
Signée: La personne

Monday, June 8, 2009

KOREKTHO 2nd Annual Fund-Raising GALA DINNER

POSTED ON BEHALF OF Gaspard Lafalaise Jr (Author):
We urge you to make a commitment not to miss this magnificent event.
Gaspard Lafalaise Jr & Thomonde.com® are so happy to announce The KOREKTHO 2nd Annual Fund-Raising Gala Dinner.

It is said that "Your attitude determines your altitude" – that’s how high you will climb.
I have been a member of KOREKTHO since its conception when I attended the first Thomonde meetings with my dad and my brothers. I became more active after I arrived in Boston several years ago. But, since the last two years, we have witnessed a re-energized team: KOREKTHO is re-inventing itself. En bon Français: “KOREKTHO ap take-off”!

Sérieusement!

Two years ago, Mr. Roland Cadichon became president of KOREKTHO. With him came new officers and additional members who rejuvenate the team. I have known Mr. Cadichon personally for his integrity, his honesty and humility. But, he is also well known as a native of Thomonde, a long time officer of KOREKTHO but most of all for his genuine love of his native land. He travels several times a year to Thomonde which gives him insider’s knowledge to the daily lives of the people of Thomonde. That’s not all! Last year, in addition to the regular semi-annual fund-raising parties, KOREKTHO organized its First Annual Fund-Raising Gala Dinner. It was a successful fundraiser and, an elegant social evening. The many participants had the opportunity to learn from the honorable guest speakers but also to socialize and take photos with them and their friends in a fun, familial and enjoyable atmosphere.

I think KOREKTHO got excited about building on that success!
They have all the reasons to be because many patrons raised their paddles to support KOREKTHO’s projects. And, their support is just a reminder how it is a true celebration of KOREKTHO’s impact in our community and in Thomonde. Are you still wondering what is KOREKTHO? What are their upcoming projects? You may never know if you miss. Last year, I’ve learned so much from the guest speakers and, I was so moved by the engagement of the supporters that I became so proud of my home land that I wanted to take-off with the next airplane to Thomonde. Because, when good things are happening, you do not want to be the last one to know.

After we took acknowledgment of their upcoming projects, we know that KOREKTHO is shooting for the stars. The dynamism of the new team is undeniably a strong sign that they are determined to succeed. But your commitment is invaluable. As you may anticipate, we already make a solid commitment to support KOREKTHO’s ongoing and upcoming projects. We urge you to do the same!

The 2nd Annual FUND-RAISING
GALA DINNER
will take place very soon on
Saturday, July 11 from 7:30PM to 1:00AM
(Visit http://www.Thomonde.com/ for additional information, maps and directions)

If you have not received your formal invitation yet, just contact us and be sure to also request that you are added to the mailing list.

I urge you to make a commitment. Please call.

Sincerely,

Tide Lafalaise
And Thomonde.com® at http://www.thomonde.com/

Here is an easy way you can sponsor this magnificent event! We thank you in advance if you are willing to pass this message to family, friends and co-workers who may be interested to support KOREKTHO and a good cause.
_________________________
DISCLAIMER -
- The persons who appeared on these photos are known supporters of KOREKTHO or participants in KOREKTHO fundraising events. They may not share my personal views and opinions. I take sole responsibility for my claims, opinions, endorsements and comments.
- KOREKTHO, INC. IS A 501(c) (3) NON PROFIT US ORGANIZATION, registered in the State of Massachusetts with the Internal Revenue Service. Your donation is tax-deductible.  More information is available at http://www.thomonde.com/
.
- Photos are courtesy of Thomonde.com®, Copyrights © 1999-2009, All rights reserved. Distribution only in association with this message.

Thursday, December 18, 2008

Les Relations Haïtiano-Dominicaines : quel espoir?

[FR] Plusieurs de mes amis et associés m’ont envoyé leurs commentaires concernant des atrocités qui sont commises en République Dominicaine, notamment concernant la façon indigne et répugnante qu’on traite les haïtiens là-bas.  Pour ceux d’entre vous qui n’ont pas encore vu ce vidéo clip qui circule depuis plusieurs semaines, il y a un lien au bas de ce message.  Mais, prenez garde, car ces images sont affreuses et brutales.  Si vous avez le cœur sensible, n’y touchez pas! (Je veux dire: fermez les yeux!)

On pourrait penser que ces atrocités arrivent seulement chez les Haïtiens ou bien en République Dominicaine. Mais en réalité, on les retrouve partout dans le monde, aussi bien qu’aux États-Unis et partout ailleurs dans les pays soi-disant avancés ou développés. Il y deux exemples que l’on peut mentionner ici.

1) Il y a quelques années, toute une famille : grand-mère, mère et enfants - a été assassinée dans une grande ville de la Floride, des États-Unis et en plein jour.  Aujourd’hui encore, la police américaine n’a pas encore dénoncé les coupables et les amener à la justice.
 
2) Le second exemple est beaucoup plus récent. Le Boston Globe rapporte que le mardi 18 décembre 2008, on a découvert à Hyannis, Massachusetts Etats-Unis, le cadavre brulant d’un adolescent de 16 ans.  Ce crime a été commis également au grand jour.

Les méchants et leurs complices n’ont ni une nationalité, ni une race et ni une place particulière. Leurs brutalités prennent différentes formes et facettes; et ils sont tout prêts à dévorer celui qui n’est pas protégé ou couvert – n’importe quand et a n’importe quel moment.

Cette courte vidéo m’a aussi vivement choqué - profondément.  Je suis très offusqué et aussi indigné de voir jusqu'à quel point l’humain peut se rabaisser. Point n’est besoin de vous dire ma très grande indignation quand les acteurs sont deux noirs de l’Île et peut-être même deux frères haïtiens - comme nous. Ces événements malheureux portent à réfléchir pendant plusieurs heurs, des jours - et voir même des semaines pour plusieurs d’entre-nous.

Pour ceux d’entre-nous qui sont déjà des parents avec des enfants à protéger dans un monde si méchant. On peut se résigner, garder le silence, ne plus en parler et prétendre que la méchanceté des hommes n’arrivera jamais jusqu'à nous ou auprès de ceux que nous aimons.

Cette pensée ne peut être plus loin de la réalité, car les méchants marchent en plein jour et partout cherchant qui ils peuvent séduire, abuser et dévourer. C’est comme jouer la borlette et espérer qu’on va enfin faire le gros lot aujourd'hui. 

Mais, qu’avons-nous fait en réalité pour nous protéger et pour protéger ceux que nous aimons de la méchanceté des hommes?

Le Docteur Martin Luther King a dit :
« Our lives begin to end the day we become silent about things that matter.”
Traduction:
"Nos vies commencent a périr le jour même ou nous gardons le silence sur les choses importantes. »
Je voudrais vous laisser avec ces deux petites notes d’espoir - qui vont aussi m’aider à reprendre mon courage pour le reste de la journée :
  1. L’Association Nationale Des Maires Frontaliers (A.N.M.F.) a été fondée et inaugurée cette année à Thomonde, Haïti. L’un des objectifs de l’A.N.M.F. est dans l’amélioration des relations haitiano-dominicaines et la réduction des cas de violences et des atrocités que subissent nos frères en république voisine. Le siège central de l’A.N.M.F. est à Thomonde. Le président est Monsieur Jean Soverne Delva, le magistrat de la ville de Thomonde (plus d’information à http://www.Thomonde.com/ . Aujourd’hui même, allez vous acheter une carte de téléphone pour appeler le président de l’Association pour lui encourager dans ces démarches et ces efforts. Allez-vous faire ça?

  2. Finalement, portez sur vous en tout temps et en tout lieu l’armure du chrétien comme décrit par l’Apôtre Paul sans sa lettre aux Éphésiens Chapitre 6 versets 10 a 24. Encouragez votre épouse, vos enfants et ceux que vous aimez à en faire autant.

    Je vous souhaite une bonne journée et vous envoie tous mes vifs souhaits de joie et de bonheur pour la Noël et le Nouvel An.

    Je vous aime tous beaucoup.
    A Bientôt,

    On peut m’écrire à TiDe(at)Thomonde(dot)com
    ------------------------------------------------

I'm Watching You Dad! [EN]

I'm Watching You Dad!

Steve Harvey introduces Jesus Christ: An introduction worth watching and sharing as well.

MORE at
AYITILOKAL GodTube CHANNEL at
http://www.godtube.com/ayitilokal

Exode 15:11 (La Bible du Semeur)
"Qui, parmi tous les dieux, ô Eternel,
qui est semblable à toi?
Et qui est, comme toi, paré de sainteté,
et redoutable, et digne de louanges,
opérant des prodiges?"

Tuesday, September 30, 2008

Thomonde: Un 40ème Anniversaire à Célébrer

Il y a un plus de quarante ans, la communauté de Thomonde - Plateau Central, Haïti - se rassemblait au tour du curé de leur paroisse pour ériger leur toute première école paroissiale. L’École Marie Auxiliatrice est fondée le 28 Octobre 1968 par le Révérend Père Henry Garsou (un prête des Salésiens de Don Bosco - Haïti. Celui-ci fit alors appel à la Congrégation des Sœurs de Saint Joseph de Cluny qui depuis lors a pris en charge la direction de l’École jusqu'à nos jours: aujourd'hui, Sœur Cécile De La Vierge est la directrice principale.
Cette Congrégation religieuse est fondée par la Bienheureuse Anne Marie Javouhey le 12 mai 1807, en France. Travaillant dans la lignée de leur fondatrice, l’éducation chrétienne est l’une des activités principales des Sœurs de Saint Joseph de Cluny. Aujourd’hui, elles sont présentes sur tous les continents, dans 60 pays et dans environ 412 villes à travers le monde — bien sur également présentes en Haïti et à Thomonde. Au cours du weekend du 20 Mai 2007, les sœurs ont fêté grandiosement leur 200ème anniversaire avec la communauté Thomondoise.
C’est au cours de cette célébration que l’un des anciens de l’École et parrain des fêtes: M. Jean Robert Pasquette a prononcé un discours éloquent en la circonstance et — au nom des anciennes promotions sorties — a remercié toutes les sœurs de Saint Joseph pour leur sacrifice et pour avoir fourni le pain de l’instruction aux petits enfants de Thomonde. C’est à cette occasion qu’il a aussi jeté la première pierre angulaire de la fondation des anciens de l’école en les invitant à se regrouper pour tenir très haut le flambeau de cet ‘Alma Mater’. Près d’un millier de jeunes sont aujourd’hui fiers d’avoir fréquenté cette école où ils ont reçus une formation de base, aussi bien que des principes moraux et spirituels. Aujourd’hui encore l’École Marie Auxiliatrice de Thomonde est l’une de plus prestigieuse école paroissiale en Haïti. Elle se prépare à fêter grandiosement ce 26/28 Octobre 2008 son quarantième anniversaire.




À tous les élèves et les ainés, à tous les professeurs et parents, anciens et présents, à tous les amis et bienfaiteurs, aux très chères Sœurs de Saint Joseph de Cluny, à Sœur Cécile De La Vierge: Bonne et Heureuse Fête !




* * JOYEUX ANNIVERSAIRE * *

Thursday, September 11, 2008

MESSAGE ALERT! A TOUS LES ANCIENS DE L'ECOLE MARIE AUXILIATRICE DE THOMONDE

CHERS ANCIENS !
LE 28 OCTOBRE PROCHAIN NOTRE ECOLE : "ECOLE MARIE AUXILIATRICE DE THOMONDE" AURA CES 40 ANS. NOUS NE VOULONS pas QUE CETTE DATE SOIT PASSEE INAPERCUE, IL FAUT FAIRE QUEL QUE CHOSE POUR MARQUER CETTE DATE. VENEZ AVEC NOUS. SEUL, NOUS NE POUVONS RIEN. MAIS AVEC VOUS , NOUS POUVONS TOUT FAIRE. LE PEU QU'IL SOIT NOUS SERVIRA GRANDEMENT.
TOUT NOS REMERCIMENTS AU NOM DE F A E M A T .


En Haiti,
Contactez Mr. Jean Robert Pasquette au (011-509) 34 22 16 17
ou bien visitez notre ecole à Thomonde et demandez pour "Soeur Cécile de La Vierge", La Directrice


Aux USA
Contactez TiDé Lafalaise au 1-617-275-6938 ou bien 1-866-826-1232 Toll Free.
Contactez Ernande Bernadeau 1-617-721-7891

ou bien le 1-617-297-2787

Thursday, August 28, 2008

FAEMAT: Samedi, 9 Aout 2008 - Remise de Plaque d'Honneur à Soeur Cécile de LaVierge


Il est de coutume, chez nous d'attendre la disparition d'une personne qui nous est chère pour lui témoigner dans un long discours toute notre affection, lui dire combien nous l'avions aimée, comment nous nous sentions quand nous étions à ses cotés et que nous souhaiterons de ne pas de la perdre, soit comme Educateur, Ami, Conseiller ou enfin une Encyclopédie. Quand cette personne, ne peut apprécier tout ce témoignage d'amour là ou elle se trouve. Nous, de la Fondation des Anciens Elèves de Marie Auxiliatrice de Thomonde "FAEMAT", Projet qui fut lancé quand nous fêtions ensemble les 200 ans de la Fondation des Sœurs de St Joseph de Cluny et qui a commencé à répondre à sa vocation, voulons faire les choses d'une autre manière. Il y a dans la vie des personnes pour qui on ne trouve pas de mots pour leurs témoigner nos Gratitudes, leur dire combine on les aime ou bien notre vocabulaire est trop pauvre pour leur trouver le mot convenable.

Nous avons décidé de ne pas attendre que Sœur Cécile soit séparé de nous pour lui prouver notre Amour. Tous ceux la, qui avaient eu la chance de fréquenter cette Ecole, vieille de 40 Ans et qui sont éparpillés à travers le monde, qui avaient entendu l'appel fait le 20 Mai 2007 en vue de créer cette Fondation, trouvent qu'il est temps de dire à Sr. Cécile combien ces Prémices l'aiment. De ce faite, la Fondation a décidé d'offrir à Sr. Cécile en ce jour du 9 Aout 2008, cette Plaque d'Honneur qu'elle gardera en signe de Reconnaissances et de Gratitudes que nous avons pour elle. Pour tous les efforts consentis afin de bien diriger cette Ecole qui continue de s'imposer et quelle restera une référence pour tout le Plateau Central et le reste du monde. Sœur Cécile, au mon de FAEMAT, recevez cette Plaque qui vous dit tout. Merci.

Wednesday, August 27, 2008

Ecole Marie Auxiliatrice de Thomonde: 40ème Anniversaire

Cette année 2008 marque le 40ème anniversaire de l’ Ecole Marie Auxiliatrice de Thomonde. En fait, l’école se prépare à célébrer grandiosement ce 28 Octobre 2008 avec tous les élèves, les parents, les anciens élèves (FAEMAT), et leurs amis et bienfaiteurs. Un comité d’organisation de cette célébration a été mis sur pied. Ce comité travaille d’arrache-pied pour marquer ce 40eme anniversaire avec les plus grandes festivités.
L’Ecole Marie Auxiliatrice de Thomonde a été fondée par le Révérend Père Henri Garsou, le 28 Octobre 1968. Les anciens élèves et la communauté thomondoise sont très reconnaissants et s’organisent pour démontrer leur reconnaissance et leur gratitude envers celui-ci. Depuis sa fondation en 1968, l’école est dirigée par les sœurs de Saint Joseph de Cluny – qui ont fête l’année dernière leur deux centième anniversaire. Depuis plusieurs années, école est sous la direction de Sœur Cécile de La Vierge – une Sœur de Saint Joseph de Cluny. Malgré toutes les difficultés que l’on peut imaginer, elle maintient cette école en bonne marche avec les moyens du bord – dans un pays dont nous savons tous les difficultés financières, académiques, de stabilité politique et de sécurité. Les propos suivants de Monsieur Jean Robert Pasquette – exprimés le 20 mai 2007 - sont plus appropriés pour parler de Sœur Cécile :
« Chère Sœur Cécile, et toutes celles qui sont avec vous, missionnaires de la Fondation d’Anne Marie Javouhey. Et vous chers Professeurs, nous, vos anciens et nouveaux élèves de cette grande école de Marie Auxiliatrice, nous sommes heureux d’avoir reçu cette solide formation de base qui fait de nous ce que nous sommes aujourd’hui. Vous avez formé des générations d’hommes et de femmes qui répondent aux exigences de l’heure. Merci d’avoir dit Oui ! En acceptant sans réserve de venir dans ce petit coin sans électricité et dans le temps passé sans eau potable. Merci pour tous les efforts consentis afin d’assurer à chacun de nous un plat chaud. Vos efforts ne sont pas vains. Soyez fières. Car vous avez fait du bon travail. Apportez nos mots de remerciements à tous ceux et celles qui étaient avant vous, dites leur nos témoignages d’amour et de reconnaissance et jamais nous ne saurions les oublier. Pour vous Sœur Cécile, les mots nous manquent pour vous dire combien nous sommes fiers de vous. Parents et élèves de l’Ecole Marie Auxiliatrice, anciens et nouveaux déclarent que vous êtes notre Amour, et vous prie de croire en notre profonde gratitude. »
Un an plustard après ces propos, le samedi 9 Août 2008, les anciens élèves de l’Ecole – regroupés sous la bannière de l’organisation FAEMAT (Fondation des Anciens de l’Ecole Marie Auxiliatrice de Thomonde) - ont su exprimer cette « profonde gratitude », en présentant à Sœur Cécile DeLaVierge au cours d'une cérémonie solennelle à Thomonde une plaque d’honneur, de gratitude et de reconnaissance; et en témoignage de tous ses efforts et contribution exceptionnels a l’avancement de l’éducation a Thomonde. Elle ne s’y attendait pas. C’était donc une surprise parfaite - soigneusement planifiée par les anciens élèves notamment Fanfan & Maille Beltrey Barozi, Ernande Bernadeau, TiDé La Falaise, Jean Robert Pasquette etc... en collaboration avec des parents et quelques professeurs et amis.
Le FAEMAT a dans son calendrier plusieurs autres projets a court, moyen et long terms parmi eux, nous avons apris:
  1. La Célébration Grandiose du 40ème Anniversaire de l'Ecole - 28 Octobre 2008;
  2. La Première Assemblée Générale de tous les Anciens - Mars 2009;
  3. Assistance dans l'érection de la cloture de l'Ecole - securité de l'établissement;
  4. Assisance dans l'aménagement de la résidence des Soeurs de Saint Joseph a Thomonde;
  5. Renovation, Amenagement ou bien l'agrandissement de l'Ecole;
  6. Erection/Comémoration du buste/statut en l'honneur du Reverend Pere Henri (fondateur);

  7. Mise en place d'un systeme de bourses d'exellence pour aider les parents et leurs enfants dans la poursuite de l'education des eleves.

L’Ecole Marie Auxiliatrice de Thomonde est l’une des plus anciennes et des plus prestigieuses institutions sociales de Thomonde. L'addresse officielle de l'organisation FEAMT sur le web est a http://www.thomonde.org/thomonde/acteur/faemat/index.htm.

Thursday, July 10, 2008

Premier Gala Annuel de KOREKTHO - Dimanche 6 Juillet 2008

Le Dimanche 6 Juillet 2008, un important évènement a eu lieu a Boston, Massachusetts (USA) (dans les banlieux de Randolph). KOREKTHO - 'Komite Relevman Komin Thomonde' - a organise son premier Gala Annuel. Et ça été bien passé! Les ceremonies commencèrent a 7 heures du soir a Lombardo's Grand Ballroom. Le theme de cette soiree parait-il etait: "THOMONDE: Tous ensemble pour un nouveau départ". Ce theme est aussi le titre d'une video production et film documentaire que l'assemblee s'est bien amusee a voir pendant le deroulement des ceremonies. Une copie de cette video documentaire - Realise par l'organisation 'Cabral Developpement' sera bientot disponible sur le site web officiel de la ville de Thomonde: Thomonde.com.
L'assemblée est surtout composée de la diaspora Thomondoise vivant a Massachusetts USA. Cependant, nous avons aussi remarque la presence de ceux venant de partout ailleurs des autres etats des USA et quelques uns d'Haiti même; et celle de Monsieur Emile Bernadeau - aspirant au post de Sénateur du Plateau Central d'Haiti pour les elections de 2010.
Les fetes ont debutees avec une priere au Grand Seigneur Createur de l'Univers, suivie d'une presentation du president en fonction de KOREKTHO: M. Roland Cadichon qui avait un sommaire de l'organisation. Il a presente ses mots de bienvenue a l'assistance et aux invites de marque presents. Ensuite il fait une presentation detaillee avec l'histoire de la Corectho et ses projets a court et long terms.
Jean Claude Baptiste avait pris la parole avec les mots appropriés pour présenter "youn gwo gason konsekan": Monsieur Sylvain Lafalaise que les thomondois intimement appellent "Ti Chans".
Monsieur Sylvain Lafalaise: Thomondois, professeur, economist, fiscaliste et Secretaire d'Etat d'Haiti aux Finances et invite d'honeur pour la circonstance - a fait une presentation extraordinaire de la ville de Thomonde. Sa presentation a ete tres soigneusement preparee et etait parfaitement illustree avec une projection multimedia et des videos documentaires de la ville de Thomonde. - dont nous avons parlé plus haut. Nous en parlerons d'avantage bientot.
Apres quelques remarques de M. Pierre Sterlin, CEO de l'organisation, Maitre Hermane Florent a ete introduit our sa presentation. Maitre Hermane Florent est né a Thomonde, Haiti. Il est un avocat, ecrivain, professeur et directeur/proprietaire du College Freres Adrien du Sacre-Coeur de Port-au-Prince, Haiti. Maitre Florent a tenu l'assemblee en reveil pendant un bon bout de temps. Le temps semblait trop court pour lui et pour l'assistance. Mais, il a pu delivrer un message prochain qui touchait tout un chacun, y compris les thomondois de la diaspora present et ses enciens eleves du college Frères Adrien. Nous aurrons beaucoup plus a en dire dans une prochaine occasion.
Il y a beaucoup plus a dire et des photos aussi bien que des videos de cette superbe soiree. Nous travaillons avec notre equipe et avec les autres organisations concernees aussi bien qu'avec les organisateurs eux-memes pour aider a vivre un peu de ce qui c'est passee. Un reportage complet sera disponible au site web de Thomonde a http://www.thomonde.com/ aussitot que possible.
En attendant, nous vous invitons a ajouter vos commentaires pour l'edification de tout un chacun.
Entre temps, "Ekip KOREKTHO-a merite youn gwo kout chapo!"

- par Gaspard LaFalaise Jr.
Lire encore plus à http://www.ayitilokal.com/content/korektho-2nd-annual-fund-raising-gala-dinner-%E2%80%93-saturday-july-11th-2009

Thursday, March 27, 2008

"Spotlight on a Community: Thomonde" By Bryan Schaaf

Spotlight on a Community: Thomonde
By Bryan Schaaf
As per HAITIINNOVATION.ORG website

Bryan Schaaf, MA, MPH: Focused on public health promotion, capacity building, and fundraising, Bryan has experience working on global health and humanitarian assistance related issues with non-governmental, governmental, and international organizations. Bryan served in the Peace Corps in Thomonde, Haiti from 2000 - 2002.

Click the link below to read:
http://www.haitiinnovation.org/en/2007/10/18/spotlight-community-thomonde

Thursday, February 21, 2008

Eske Gen Youn Solisyion Pou Ayiti?

"Lè sa-a si pèp ki pote non m' lan
Lapriyè nan pye m',
Si yo soumèt devan mwen,
Si yo pran chache m' ankò,
Si yo vire do bay vye peche yo t'ap fè yo,
M'ap tande yo nan syèl kote m' ye a,
M'ap padonnen peche yo,
M'ap fè peyi a kanpe ankò.
2 Istwa 7:14 (Haitian Creole Version) Haitian Creole Version (HCV)

« Si alors mon peuple qui est appelé de mon nom
S'humilie, prie et recherche ma grâce,
S'il se détourne de sa mauvaise conduite,
Moi, je l'écouterai du ciel,
Je lui pardonnerai ses péchés
Et je guérirai son pays. » 2 Chroniques 7:14 (La Bible du Semeur) (BDS)

“If my people, who are called by my name,
will humble themselves
And pray and seek my face
and turn from their wicked ways,
Then will I hear from heaven
and will forgive their sin
And I will heal their land.” - 2 Chronicles 7:14 (New International Version) (NIV)

« Si mi pueblo, que lleva mi nombre, se humilla y ora,
Y me busca, y abandona su mala conducta,
Yo lo escucharé desde el cielo, perdonaré su pecado
Y restauraré su tierra.
» 2 Crónicas 7:14 (Nueva Versión Internacional) (NVI)

Saturday, December 15, 2007

Nos Meilleurs Vœux pour Toi à l’occasion de la Noël et les Fêtes de Fin d’Année

Nos Meilleurs Vœux pour Toi
à l'occasion de la Noël et les Fêtes de Fin d'Année

Nous profitons l'occasion des Fêtes de la Noël et la venue du Nouvel An pour vous faire part de nos vœux les meilleurs.

Nous encourageons tous les anciens de l'Ecole et tous les autres - qui ne l'ont pas encore fait - d'envoyer leurs informations par email à FAEMAT@thomonde.org aussitôt que possible ; et de visiter notre site web à http://www.thomonde.org pour les dernières informations.

Tous ceux qui ont une connexion quelconque avec notre très chère ville de Thomonde sont cordialement invités à prêter mains fortes avec nous pour rebâtir, réparer et embellir note très chère Ecole Marie Auxiliatrice. C'est un effort communautaire ou tout le monde est invité. Veuillez visiter notre site web à http://www.thomonde.org/ pour de plus amples informations.

Amicalement,

Vos Amis,

à la Fondation des Anciens de l'Ecole Marie Auxiliatrice de Thomonde

FAEMAT@thomonde.org (email)

http://www.thomonde.org (page web)

***

EXTRAIT DU DISCOUR DE CIRCONSTANCE

Jean-Robert Pasquette, le 20 Mai 2007

  1. Nous sommes « chanceux d'avoir fréquenté cette noble institution.
  2. Nous, anciens aujourd'hui, gardent jalousement tous les acquis qui font de nous ce que nous sommes aujourd'hui.
  3. Nous tenons très haut le flambeau que les anciens nous ont laissé.
  4. Nous avons raison d'être joyeux et le droit de crier notre joie!
  5. Nous avons aujourd'hui l'opportunité de retourner un peu de tout ce que nous avons reçu de cette noble institution.
  6. Nous sommes sur la route qui conduit vers cette société nouvelle formée d'hommes et de femmes ayant une base solide pour contribuer positivement au bien-être de l'humanité toute entière ».

Wednesday, July 25, 2007

FAEMAT - Fondation des Anciens et Anciennes de l'Ecole Marie-Auxiliatrice de Thomonde - Reunion Dimanche 29 Juillet, 2007

Chers Anciens, Anciennes, et Camarades,

Pendant la semaine du 13 au 20 Mai 2007, la ville de Thomonde a célébré grandiosement le Bicentenaire de la fondation des Sœurs de Saint Joseph de Cluny — lesquelles dirigent l'Ecole Marie Auxiliatrice de Thomonde depuis son ouverture. A cette occasion, une invitation a été lancée à tous les anciens et anciennes de l'Ecole à se regrouper. Ceux qui étaient présents à cette cérémonie ont reconnus que:

· Nous sommes chanceux d'avoir fréquenté cette noble institution,

· Nous, anciens aujourd'hui, gardent jalousement tous les acquis qui font de nous ce que nous sommes aujourd'hui,

· Nous tenons très haut le flambeau que les anciens nous ont laissé,

· Nous avons raison d'être joyeux et le droit de crier notre joie,

· Nous avons aujourd'hui l'opportunité de retourner un peu de ce que nous avons reçu de cette noble institution,

· Nous sommes sur la route qui conduit vers cette société nouvelle formée d'hommes et de femmes ayant une base solide pour contribuer positivement au bien-être de l'humanité toute entière.

Beaucoup ont déjà répondu positivement à cet appel. La Fondation des Anciens de l'Ecole Marie-Auxiliatrice de Thomonde (FAEMAT) a vu le jour. Nous vous invitons cordialement à nous rejoindre et à y inviter les camarades de votre promotion a une réunion qui aura lieu :

Au : 1548 Blue Hill Ave., Mattapan, MA 02126

A : 6 Heures PM – du soir

Email au FAEMAT@thomonde.org pour confirmer votre présence.

Nous sommes très heureux aux anticipations que la fondation va permettre de renforcer nos relations d'amitié et de camaraderie.


De plus amples informations sont disponibles au site web
http://www.thomonde.org/thomonde/FAEMAT/index.htm

Notre courrier électronique est: FAEMAT@Thomonde.org.

For driving directions, visit google map at: http://maps.google.com/maps?f=q&hl=en&geocode=&q=1548+Blue+Hill+Ave,+Mattapan,+MA+02126&sll=37.0625,-95.677068&sspn=34.313287,65.917969&ie=UTF8&ll=42.27118,-71.093345&spn=0.007828,0.016093&z=16&om=1

Wednesday, July 18, 2007

Morne-à-cabris, un obstacle

Morne-à-cabris, un obstacle
En dépit des retards, les travaux de réhabilitation de la route Croix-des-Bouquets/Mirebalais progressent. Les avancées sont perceptibles à la vue du Morne-à-Cabris, un monstre aujourd'hui dompté. Devenu tristement célèbre à cause des accidents mortels enregistrés au fil des années, le légendaire Morne-à-Cabris est en passe d'être dompté. Culminant à quelques centaines de mètres d'altitude à l'entrée sud du département du Centre, ses pentes, ses falaises sont en effet systématiquement cassées, dynamitées par les hommes de la ELSAMEX. La compagnie espagnole chargée des travaux de réhabilitation des 43 kilomètres de route reliant Croix-des-Bouquets à Mirebalais. Financés à hauteur de 32 millions d'euros par l'Union Européenne (UE), les travaux qui devraient s'étendre sur 24 mois, soit d'avril 2006 à avril 2008, ont accusé des retards. Selon une source proche du bureau de l'Ordonnateur national, un avenant, une prorogation de 3 mois vient d'être signé entre l'Etat haïtien et la compagnie. Répartis sur les deux extrémités de l'oeuvre, les bulldozers, graders progressent. Ce, à la satisfaction des usagers de ce tronçon de la nationale #3. Micheline, une jeune femme de 26 ans, dévote à Notre-Dame du Mont Carmel s'est dit satisfaite. « Même si on n'a pas encore le revêtement d'asphalte, la route est praticable », explique-t-elle, au terminus de ravitaillement de Terre-Rouge, le visage couvert de poussière, un plat de griot à la main. Elle souhaite que les travaux aillent plus vite. « Ce qui est certain, c'est que l'année prochaine, en se rendant à Saut- d'eau, le périple sera moins fatigant», dit-elle Après la réhabilitation du tronçon Croix-des-Bouquets /Mirebalais, les 50 kilomètres restants qui relient Mirebalais à Hinche coûteront 35 millions d'euros à l'UE. Un partenaire qui a consacré 276 millions d'euros à Haïti pour le quinquennat 2004-2009. L'administration Préval/Alexis, fort de ce créneau de financement de projet dans le domaine infrastructurel, fait la promotion du nouveau maillage routier. Des infrastructures qui devront être mises en place d'ici quatre ans afin de permettre une liaison rapide entre les principales villes du pays. La réhabilitation du réseau routier haïtien s'inscrit dans une stratégie de mise en valeur des régions enclavées du pays, estime le ministre des Travaux Publics, Frantz Vérrela. On veut ainsi lutter contre la pauvreté en favorisant la création d'emplois à haute intensité de main-d'oeuvre à Port-au-Prince et dans les villes de province, argumente-t-il. Avec la réhabilitation de ses routes, le département du Centre et ses 11 communes sortent peu à peu de son enclavement, estime un environnementaliste qui souhaite que le développement de ce département soit planifié. Selon lui, aussi vitales et indispensables au développement que puissent être les routes, elles sont, en Haïti, paradoxalement, un facteur qui favorise la dégradation de l'environnement et l'urbanisation sauvage. Apparu dans Le Nouveliste, Par Roberson Alphonse, robersonalphonse@yahoo.fr (Original Article at http://www.lenouvelliste.com/articleforprint.php?PubID=1&ArticleID=46285 )

Claiming Haiti for Jesus Christ 7718

"Claiming Haiti for Jesus Christ" from  http://www.newdirections.org/news.php?page=2&id=434 (Original Link)
-------------------------
Presidential Candidate Seeks to Claim Haiti for Christ
Janet Chismar
Senior Editor for Faith
Crosswalk.com

On Aug. 14, 1791, a black slave and witch doctor named Boukman led Haitian slaves in a voodoo ritual, drinking the blood of a sacrificed pig to form a pact with the devil. The slaves agreed to serve Satan for 200 years in exchange for freedom from French colonizers who ruled their island. Beginning on Aug. 22, 1791, the slaves rose up against the French, and by Jan. 1, 1804, they declared Haiti the world's first independent black republic.

On the tiny Caribbean nation, voodoo still pulses as an undercurrent of culture. By some counts, 75 percent of Haitians actively practice the ancient melding of West African spiritism and witchcraft. Folk tradition says Haitians are 70 percent Catholic, 30 percent Protestant and 100 percent voodoo.

Even former President Jean-Bertrand Aristide fell under voodoo's spell as he sought –  unsuccessfully— to re-ratify the ancient Boukman Blood Pact with the devil on August 14, 2003. Before his ouster in 2004, Aristide passed a law officially recognizing voodoo as an official religion and culture.

As Haiti prepares for its first presidential elections since Aristide was forced into exile in February last year, a number of evangelical Christians are working to reclaim Haiti for Christ. Overcoming 200 years of political corruption, poverty and voodoo is an ambitious agenda, but for Pastor Chavannes Jeune, his faith demands no less.

Jeune, an influential Christian leader and evangelist, formally announced his candidacy for president of Haiti in his hometown of Les Cayes on Aug.10. The president of the Baptist Church of South Haiti (MEBSH), Jeune also was the visionary and catalyst for HAVIDEC, or Haiti for the Third Century. Its purpose is simply to: "Take Haiti back from the devil, and dedicate her to Jesus Christ." 
...

If things are ever to change in Haiti, Jeuene concludes, "we need to attack the root problem, which is the devil, so we want to do everything that we can in our power and with God's grace to claim this country for God."
 
For more information on how you can help, see
www.Partnersworldwide.org/Haiti or contact Ted Boers at 616.988.0827.

http://www.crosswalk.com/news/religiontoday/1347510.html
-----------
To read more about this, you can visit
http://www.newdirections.org/news.php?page=2&id=434

Thursday, July 5, 2007

Penses-tu, toi-même, que Dieu Existe?


Un homme entra dans un salon de coiffure pour se faire couper les cheveux et tailler sa barbe comme il le faisait régulièrement. Il entama la conversation avec le barbier. Ils discutèrent de sujets nombreux et variés. Soudain, ils abordèrent le sujet de Dieu.

Le barbier dit : "Écoute, je ne crois pas que Dieu existe comme tu le dis."
"Pourquoi dis-tu cela?" Répondit le client.
"Bien, c'est facile, tu n'as qu'à sortir dans la rue pour comprendre que Dieu n'existe pas. Dis-moi, si Dieu existait, y aurait-il tant de gens malades? Y aurait-il tant d'enfants abandonnés? Si Dieu existait, il n'y aurait pas de souffrance ni de peine. Je ne peux penser à un Dieu qui permet toutes ces choses."

Le client s'arrêta un moment pour penser mais il ne voulut pas répondre pour éviter toute confrontation. Le barbier termina son travail et le client sortit du salon. Tout de suite après sa sortie, il vit un homme dans la rue avec de longs cheveux et une barbe (il semblait bien qu'il avait été longtemps sans s'être occupé de lui-même car il avait l'air vraiment négligé). Le client retourna donc dans le salon et dit au barbier:
"Tu sais quoi ? Les barbiers n'existent pas."
"Comment ça, les barbiers n'existent pas ?" Demanda le barbier. "Ne suis-je pas ici et ne suis-je pas un barbier moi-même ?"
"Non !" S'écria le client. "Ils n'existent pas parce que s'ils existaient, il n'y aurait pas de gens avec de longs cheveux et la barbe longue comme cet homme qui marche dans la rue. Ah, les barbiers existent. Ce qui arrive, c'est que les gens ne viennent pas à moi !"
"Exactement !" Affirma le client. Tu l'as dit : "Dieu existe. Ce qui arrive c'est que les gens ne vont pas vers lui et ne le cherchent pas, c'est pourquoi il y a tant de souffrance dans le monde."
- Si tu as aimé ce texte, envoie-le à d'autres personnes. Si tu penses que Dieu n'existe pas, ne l'envoie pas.
Un grand merci à mon très cher frère Rey d'avoir partagé cette petite histoire. C'est bonbon! Cest un bon kola!

Saturday, June 30, 2007

Adduction d’eau potable à Thomonde, Réalisation d'un système d'adduction d'eau

Adduction d'eau potable à Thomonde, Réalisation d'un système d'adduction d'eau
----------------
Internet Links =
http://www.pseau.org/outils/actions/action_detail.php?actiofich_action_id=72
ou bien http://www.pseau.org
----------------
Champs d'activité: Réalisation d'un système d'adduction d'eau
Maîtres d'oeuvre: Caritas, paroisse de Thomonde, Service oeucuménique d'entraide, Comité Protos-Haïti
Contacts: Docteur Daniel Henrys, OPS/OMS, 295 avenue John Brown, Bourdon, Port au Prince (Haïti). Tél : (509) 45 86 66. Fax : 011-509 45 17 32
----------------
Lieu: Thomonde, Haïti, W.I. (
http://www.Thomonde.com - the most popular website about Thomonde)
Contexte: Situé à 100 km au nord-est d'Haïti, Thomonde compte 3 000 habitants (1980+). La réalisation du système d'adduction d'eau potable à Thomonde a été le résultat d'un long processus de maturation qui a permis une forte participation de la population. Celle-ci a notamment fourni la main-d'oeuvre et les matériaux pour la construction d'une voie d'accès de 7 km et participe aujourd'hui à la gestion du programme au sein de comités d'eau potable. Le Service national de l'eau potable (Snep), organisme d'Etat, avait, avant la mise en oeuvre du projet, fait quelques prospectives infructueuses dans la commune. Il en est de même pour les postes communautaires d'eau potable (Pochep), Projet dépendant du ministère de la Santé publique. Ainsi, aucun organisme d'Etat n'a été impliqué dans la conception et la réalisation du système.
Historique: La population de Thomonde a été sensibilisée au problème de l'eau potable dès le début du projet de santé
communautaire qu'anime le Service oecuménique d'entraide depuis la fin de l'année 1977. La constitution de groupements communautaires, sous l'impulsion de l'église catholique ou de jeunes animateurs proches de l'équipe du centre de santé, a alors favorisé le développement d'actions concrètes. Après une lente maturation, les travaux ont débuté au début de l'année 1989 et le système a pu être inauguré à la fin du mois de septembre 1991.
Objectifs: L'objectif principal de ce projet était de fournir à la population de Thomonde et de certains quartiers
alentours, de l'eau potable en quantité suffisante.
Un objectif connexe était de rendre possible, à terme, la prise en charge de la gestion de l'eau par la population. A cet
effet, des comités devaient être créés par quartier et des personnes devaient être formées à la maintenance du système.
Description de l'action: Les partenaires principaux sont : la Caritas paroissiale de Thomonde ; le Service oecuménique
d'entraide (SOE-Haïti), animateur d'un programme de santé communautaire à Thomonde ; le comité Protos-Haïti, organisme impliqué dans plusieurs projets d'adduction d'eau potable, notamment sur le plateau central, zone comprenant Thomonde. Suite au tarissement des sources les plus proches du village de Thomonde, le problème de l'eau s'est aggravé. Il a donc fallu se tourner vers le captage d'une source située à 8 km. Pour renforcer l'approvisionnement, cinq autres petites sources ont été annexées au système. L'adduction s'est faite par gravitation, les sources captées étant situées à une altitude de 400 à 580 mètres et le centre de Thomonde à environ 280 mètres. L'action comprend quatre volets: l'identification de sources accessoires ; l'aménagement d'une voie d'accès ; la construction du système (collecteur, bassins de sédimentation, ligne d'adduction...) ; le reboisement de l'environnement immédiat des sources captées.
Résultats: Le système a été construit et son réseau de distribution comprend trois fontaines desservant les localités
traversées par la conduite d'amenée, douze fontaines réparties dans le village de Thomonde et une prise directe pour le centre de santé. Plus de deux ans après, le système continue à fonctionner de manière satisfaisante. Les deux jeunes formés à l'entretien du système s'acquittent bien de leur tâche. En termes de santé publique, il convient de signaler que certaines maladies diarrhéiques, comme la typhoïde, étaient déjà moins fréquentes à Thomonde qu'en d'autres villes du plateau central avant même l'exécution du projet. Ceci résultait des nombreuses activités d'éducation pour la santé et de la promotion de la chloration à domicile de l'eau de boisson au moyen
d'eau de Javel menée par l'équipe du centre de santé ainsi que par son réseau d'agents de santé et d'accoucheurs traditionnels. Il est encore trop tôt pour évaluer précisément l'impact de l'opération sur les maladies transmises par l'eau. Il est cependant évident que ce projet a apporté un net soulagement aux femmes et aux enfants, chargés, à longueur de journée, du transport de l'eau.
Problèmes rencontrés - Leçons tirées L'action s'est heurtée à trois types de difficultés. La collaboration avec les institutions de l'Etat pour le
maintien du système s'est avérée problématique. De plus, en cette période de crise et de déstructuration des organisations populaires, réunir les comités de gestion n'a pas toujours été facile. Enfin, la cotisation fixée, si minime soit-elle, n'a
pas été aisée à percevoir.
Leçons: Trois leçons peuvent être tirées de cette action. Une prise de conscience, même très lente, est nécessaire pour
s'assurer d'une vraie participation communautaire. Par ailleurs, l'adduction d'eau par gravitation semble le système le plus fiable, le plus adapté à de nombreuses localités d'un pays extrêmement montagneux. Enfin, la participation communautaire, pour se manifester, nécessite une atmosphère générale de respect de la liberté d'expression, de réunion et d'association.
Coût total: 320 000 $US
Partenaires Financiers gouvernement belge, Protos
Mots-Clefs:
Type de financement:
------------ END OF FILE/DOCUMENT -----

Wednesday, June 27, 2007

Nice Story From Cassandra

""A teenage girl about 17 had gone to visit some friends one evening. Time passed quickly as each shared their various experiences of the past year. She ended up staying longer than planned, and had to walk home alone. She wasn't afraid because it was a small town and she lived only a few blocks away. As she walked along under the tall elm trees, Diane prayed and asked God to keep her safe from harm and danger. When she reached the alley, which was a shortcut to her house, she decided to take it.
However, halfway down the alley, she noticed a man standing at the end as though he was waiting for her. She became uneasy and began to pray, asking for God's protection. Instantly, a comforting feeling of quietness and security wrapped round her, she felt as though someone was walking with her. When she reached the end of the alley, she walked right past the man and arrived home safely.
 
The following day, she read in the newspaper that a young girl had been raped in the same alley just twenty minutes after she had been there. Feeling overwhelmed by this tragedy and the fact that it could have been her, she began to weep. Thanking the Lord for her safety and to help this young woman, she decided to go to the police station. She felt she could recognize the man, so she told them her story. The police asked her if she would be willing to look at a lineup to see if she could identify him. She agreed and immediately pointed out the man she had seen in the alley the night before. When the man was told he had been identified, he immediately broke down and confessed. The officer thanked Diane for her bravery and asked if there was anything they could do for her. She asked if they would ask the man one question. Diane was curious as to why he had not attacked her. When the policeman asked him, he answered, "Because she wasn't alone. She had two tall men walking on either side of her."
 
Amazingly, whether you believe or not, you're never alone. Did you know that 98% of teenagers will not stand up for God?
 
Repost this as Love vs. Sex if you truly believe in God..,
 
PS: God is always there in your heart and loves you no matter what.....and if you stand up for him, he will stand up for you. I bet 93% of you people who read this won't repost""

Sent by my lovely friend Cass. Date:  Mar 25, 2007 5:23 PM. Thanks Cass.

Tuesday, June 26, 2007

Que sont devenus vos amis d’enfance?

Que sont devenus vos amis d'enfance?

Je prends un grand plaisir pour vous inviter à rejoindre le groupe FAEMAT – c'est la Fondation des Anciens de l'Ecole Marie Auxiliatrice de Thomonde. Les buts immédiats de cette organisation sont de promouvoir la camaraderie et l'amitié entre les anciens élèves tout en contribuant à des actions à impacts positifs et durables de support et au développement de l'éducation à leur école primaire affectionnée.

Si vous êtes intéressés (je suis que vous en êtes), je vous demanderai de passer ce message à vos amis et camarades de classes et aux autres plus jeunes et plus âgés qui ont aussi fréquenté l'école. Il y a plus d'information disponible au site web http://www.Thomonde.com. Aussi je sais qu'il y a une réunion générale prévue pour la fin du moi de Juillet 2007. Le formulaire d'enregistrement est aussi disponible par téléchargement au site web mentionné ci-dessus. Après avoir envoyé votre formulaire d'enregistrement, les responsables vont vous mettre en contact direct avec les organisateurs dans votre région (vous pouvez également soumettre votre information et vos questions par courrier électronique (en créole, français, anglais ou espagnol par email à FAEMAT@thomonde.org ).

Je vous encourage de vous inscrire le plutôt que possible parce j'aimerai bien vous voir à la réunion. Ç'a fait tellement longtemps! Ả bientôt! hein ?

Monday, June 25, 2007

Vatican issues 'Ten Commandments' for drivers

The "Ten Commandments" for drivers are:

1. You shall not kill.

2. The road shall be for you a mean of communion between people and not of mortal harm.

3. Courtesy, uprightness and prudence will help you deal with unforeseen events.

4. Be charitable and help your neighbor in need, especially victims of accidents.

5. Cars shall not be for you an expression of power and domination and an occasion of sin.

6. Charitably convince the young and not so young not to drive when they are not in a fitting condition to do so.

7. Support the families of accident victims.

8. Bring guilty motorists and their victims together, at the appropriate time, so that they can undergo the liberating experience of forgiveness.

9. On the road, protect the more vulnerable party.

10. Feel responsible toward others.


Vatican issues 'Ten Commandments' for drivers

By Alicia Ambrosio
Posted: 6/22/2007

VATICAN CITY (CNS)-- The Vatican has issued a set of "Ten Commandments" for drivers, saying motor vehicles can be an "occasion of sin."
A document titled "Guidelines for the Pastoral Care of the Road" said driving can unleash road rage and other immoral behavior, including excess speed, reckless passing, cursing and just plain rudeness. "Cars tend to bring out the 'primitive' side of human beings, thereby producing rather unpleasant results," the document said. The warning about driving came in the first part of the 59-page instruction, released June 19 by the Pontifical Council for Migrants and Travelers. The document said drivers need to remember that even when there is no one sitting next to them, they are never alone. "Driving a vehicle is basically a way of relating with and getting closer to other people and of integrating within a community of people," it said.

The complete article is available at http://www.thebostonpilot.com  http://thebostonpilot.com/articleprint.asp?ID=4856  http://thebostonpilot.com/article.asp?ID=4856